Contradictions and Paradoxes in John 19:20

Check out Contradictions Catalog of John 19:20 for the comprehensive list of verses that contradicts John 19:20. Some key contradictions and paradoxes are described below.

According to the book's author, John, many people could read the sign above Jesus on the cross because it was written in three different languages, so everyone nearby could understand what it said. This helped everyone know who Jesus was, no matter what language they spoke.

John 19:20: This title then read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, [and] Greek, [and] Latin.

Contradiction with Genesis 11:7-9

These verses describe the confusion of languages at Babel, contrasting with the seamless understanding across languages in John 19:20.

Genesis 11:7-9: Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.

Contradiction with Acts 2:6-8

In John 19:20, people from different regions read the inscription in their own language; Acts 2:6-8 depicts a miraculous speaking in tongues where everyone understands in their own language, contributing to the discourse on divine intervention in communication.

Acts 2:6-8: Now when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speak in his own language. [was...: Gr. voice was made confounded: or, troubled in mind]

Contradiction with Zephaniah 3:9

This verse promises a pure language to serve the Lord with one consent, contrasting the multiple languages scenario of John 19:20 where the inscription is in three different languages.

Zephaniah 3:9: For then will I turn to the people a pure language, that they may all call upon the name of the LORD, to serve him with one consent. [language: Heb. lip] [consent: Heb. shoulder]

Paradox #1

The potential contradiction with this verse is the claim that the inscription on the cross of Jesus was written in Hebrew, Latin, and Greek. Some scholars question the likelihood of such multilingual communication at that time and suggest that the historical accuracy of all three languages being used simultaneously may be inconsistent with other historical accounts.

Disclaimer: The content provided at PolarBible.com is for educational purposes only. Readers have the full right to agree or disagree with the interpretations and conclusions presented. We take no responsibility for any actions or decisions taken based on the information shared as Polar Verses.